Koliko vas bo stalo prevajanje iz angleščine v slovenščino?

Imate veliko opravka z najrazličnejšo dokumentacijo, ki je pogosto napisana v tujem jeziku? Če sami tega jezika ne obvladate, potem je najbolje, da prevod zaupate strokovnjakom. Prevajalske storitve pa ne zajemajo samo pisnih prevodov. Če ste poslovnež in vas čaka poslovni sestanek z angleško govorečimi strankami, bo prevajanje iz angleščine v slovenščino potekalo v govorni obliki oz. se bo izvajalo konsekutivno tolmačenje.

Sicer na splošno velja, da je angleški jezik verjetno eden od najpogosteje prevajanih jezikov in so cene odvisne od posameznih ponudnikov prevajalskih storitev. Pri podjetju Dominatus Digital vam nudijo pisno prevajanje iz angleščine v slovenščino že za 15 evrov na avtorsko stran.

translate1

Kako je definirana avtorska stran?

Prevajalci najpogosteje za obračunsko enoto določijo eno avtorsko stran. Ta običajno znaša 1.500 znakov, kjer niso všteti presledki. Ta način velja za najboljšega, saj običajno prejeto besedilo, ki potrebuje prevajanje iz angleščine v slovenščino, vsebuje različne formate in neredko že v enem dokumentu lahko najdemo več različnih velikosti pisav ter najrazličnejših ločil.

V primeru, da originalno besedilo vsebuje še večje število slik, potem je število avtorskih strani, ki jih je potrebno prevesti, bistveno manjše od skupnega števila vseh strani. Kljub temu, da na splošno velja, da je takšen način obračunavanja najbolj razširjen, pa se vseeno že prej pozanimajte, kako bo izvajalec dejansko obračunal prevajanje iz angleščine v slovenščino, saj vsi ne upoštevajo takšnega načina obračunavanja.

translate1.1

Vsako besedilo naj pregleda naravni govorec

Zelo priporočljivo je, da prevedeno besedilo lektorira naravni govorec ciljnega jezika, kar še posebej velja pri prevodih iz slovenskega jezika. Ko pa gre za prevajanje iz angleščine v slovenščino, je verjetno že prevajalec naravni govorec slovenskega jezika, vendar ni nič narobe, če tudi po končanem delu besedilo pregleda še lektor.

V podjetju Dominatus Digital vam lahko vsako besedilo pregleda tudi naravni govorec. Različna besedila namreč zahtevajo tudi določene prilagoditve, ki jih zahtevajo zakonitosti jezikov, v katerih se vedno odražajo tudi lastnosti različnih kultur in ostale značilnosti okolij, iz katerih ti jeziki izhajajo.

Author: Borboleta

Deli to objavo na

Potrdi komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja